Samedi 30 mai 2015, à partir de 17h, s'ouvre la troisième nuit de la littérature, déambulation littéraire de six heures autour du canal Saint-Martin à Paris.
Par
Pierre Georges
avec AfpCréé le
29.05.2015
à 17h29, Mis à jour le 30.05.2015 à 08h33
Profiter de la nuit pour entendre la lecture, en français, d'un roman suédois, tchèque, roumain ou turc, puis échanger quelques mots avec son auteur, ce sera possible samedi, de 17h à 23h, dans le quartier du canal Saint-Martin à Paris.
18 auteurs, venus de 18 régions d'Europe, viendront présenter leur œuvre au public au cours de cette troisième nuit de la littérature, manifestation à l'initiative du Forum des instituts culturels étrangers à Paris (Ficep), organisation rassemblant entre autres le Goethe-Institut Paris ou le Centre culturel hellénique.
"Le concept est simple", explique à l'AFP Vladimir Marinkovic du Ficep. "Il s'agit de proposer au public une déambulation littéraire de six heures (de 17h à 23h) dans des lieux plus ou moins insolites d'un quartier de Paris, à la découverte d'auteurs étrangers et d'une œuvre récemment traduite en français".
Si l'auteur ne parle pas le français, un comédien ou une comédienne ou encore son traducteur lira son texte. Les lectures se dérouleront simultanément dans les 18 lieux prévus dans le quartier du canal Saint-Martin, dans l'est de la capitale.
La romancière allemande Gila Lustiger dont de nombreux livres ont été traduits en français chez Grasset ou Stock présentera son roman Cette nuit là (Stock). Le Turc Seyhmus Dagtekin lira lui-même des poèmes de ses Elegies pour ma mère (Castor Astral), tout comme le Kurde Fawaz Hussain qui lira des nouvelles de son recueil En direction du vent (Non lieu). Le programme complet est à retrouver sur www.nuitdelalitterature.net.
La soirée se poursuivra au Point éphémère, lieu culturel et festif emblématique du quartier du canal Saint-Martin, pour une "after-party" débutant à 23h, en présence des auteurs et des comédiens participant à l'événement.
Ils sont 21 attachés et attachées à représenter le livre français à travers le planète. Ardents défenseur de la traduction, des dialogues entre les peuples et d'un savoir faire unique au monde, ils constituent une exception culturelle hexagonale par trop méconnue. Qui sont ces grands professionnels dont on attend beaucoup et qui en font encore plus ?
Lier l'intime au politique et dépasser les clivages pour « faire monde ensemble ». Telle est la mission que poursuit Laure-Hélène Accaoui depuis son arrivée il y a cinq ans chez Payot. Portrait d'une éditrice qui imprime durablement sa marque de fabrique au rayon essais.